當前位置: 首頁 > 集團動态 > 非洲法語國(guó)家(jiā)改革開(kāi)放(fàng)中國(guó)經驗交流研討(tǎo)班到(dào)訪國(guó)聯股份調研交流

非洲法語國(guó)家(jiā)改革開(kāi)放(fàng)中國(guó)經驗交流研討(tǎo)班到(dào)訪國( guó)聯股份調研交流

時(shí)間(jiān):2025-07-17 來(lái)源:北京國聯視訊信息技術股份有限公司

7月(yuè)8日(rì),非洲法語國(guó)家(jiā)改革開(kāi)放(fàng)中國(guó)經驗交流研討(tǎo)班到(dào)訪國(guó)聯股份數(₩shù)字經濟總部考察調研。來(lái)自(zì)布隆迪、剛果(布)、加蓬、喀麥隆、中非、幾內(nèi)亞、摩洛哥(©gē)、剛果(金(jīn))等 8 個(gè)國(guó)家(jiā)的(de) 27 位副部級、司局級學員(yuán)參與交流探討(tǎo),商務部國(guó)際商務官<員(yuán)研修學院李子(zǐ)亮(liàng),中非民(mín)間(jiān)商會(huì)執行(xíng)秘書(shū)長(cháng)王江、國(guó)際聯↓絡部主任門(mén)杜陪同調研。國(guó)聯股份創始人(rén)、CEO/總裁錢(qián)曉鈞帶隊接待。雙方就(jiù)海(hǎi)外(wài)倉建設、港口數(shù)字化(huà)運營、跨境貿Ω易供應鏈優化(huà)、礦産資源進出口及農(nóng)業(yè)資源合作(zuò)等議(yì)題進行(xíng)了(le)深入交流與探討(tǎo )。

Le 8 juillet, la session de séminaires d'échange sur les expériences c hinoises en matière de réforme et d'ouverture aux pays africains francophones a vi&sité le siège de l'économie numérique de IBI. pour effectuer des investigations et $des recherches. Vingt-sept participants de rang vice-ministérie l et départemental provenant de 8 pays, notamment le Burundi, le Congo-Brazzaville, le ΩGabon, le Cameroun, la République centrafricaine, la↑ Guinée, le Maroc et la République démocratique du Congo, ont participé aux échanges et discu↑ssions. Li Ziliang, de l'Académie de formation des fonctionnaires du φcommerce international du Ministère du Commerce, Wang Jiang, secrét•aire exécutif de la Chambre de commerce non gouvernementale sino-africaine, et Men Du, dβirecteur du Département de liaison internationale, ont acc&ompagné la délégation.  Qian Xiaojun, fondateur et PDG de• IBI Securities, a dirigé l'accueil. Les deux parties ont mené des échanges aδpprofondis sur des sujets tels que la construction d'entrepôts à l'étr♥anger, l'exploitation numérique des ports, l'optimisati★on des chaînes d'approvisionnement du commerce transfrontalier, l'impoπrt-export de ressources minérales et la coopération en matière &de ressources agricoles.

國(guó)聯股份創始人(rén)、CEO/總裁錢(qián)曉鈞對(duì)研討(tǎo)班的(de)莅臨表示誠摯歡迎,他(tā)表示,中非關系已提升至"新時(shí)代"全天候命運共同體(tǐ)"的(de)曆史高(gāo)度。非洲大(dà)陸蓬勃的(de)經濟增長(cháng)動能(né≥ng)、加速推進的(de)工(gōng)業(yè)化(huà)進程,與中國(guó)完整的(de)産業(y≠è)鏈體(tǐ)系、領先的(de)數(shù)字技(jì)術(shù)能(néng)力,正形成高(gāo)度互補的(de)發展格局。國(guó)聯股份将非洲作(zu☆ò)為(wèi)産業(yè)帶跨境業(yè)務的(de)重要(yào)開(kāi)拓市(shì)場(chǎng),通(tōng)過跨境電(diàn)商平台™建設與數(shù)字供應鏈優化(huà),持續深化(huà)中非産業(yè)鏈協同創新, 助力中非經貿合作(zuò)的(de)高(gāo)質量發φ展。

Qian Xiaojun, fondateur et PDG de IBI Shares, a exprimé ses cσhaleureuses félicitations pour la visite de cette délégation d'étude. Il a déclaré↕ que les relations sino-africaines se sont élevées au niveau historique d'une « com≤munauté de destin à toute épreuve de la nouvelle ère ». La dynamique de croissance économique ±florissante du continent africain et son processus d'industrialisation accéléré forment un modèle÷ de développement hautement complémentaire avec le système industriel com★plet de la Chine et ses capacités technologiques numériques de pointe. IBI Shares considère l'‍Afrique comme un marché important pour le développementφ de ses activités transfrontalières dans les zones industrielles. Par la  construction de plateformes de commerce électronique transfrontalie✔r et l'optimisation des chaînes d'approvisionnement numériques, l'entreprise s'engage à appro↓fondir continuellement l'innovation collaborative des chaînes industrielles sino-africai¶nes et à contribuer au développement de haute qualité de la coopération économiquβe et commerciale sino-africaine.

中非民(mín)間(jiān)商會(huì)執行(xíng)秘書(shū)長(cháng)王江在緻辭中強調,非洲是(shì)全球經濟增長(cháng)'的(de)重要(yào)引擎,中國(guó)企業(yè)的(de)發展經驗與非洲國(guó)家(jiā)的(de)發展需求高(gāo)度契合。國(guó)聯股份在産業(y"è)互聯網領域的(de)創新模式,為(wèi)非洲國(guó)家(jiā)推動産業(yè)數(shù)字化(☆huà)轉型提供了(le)可(kě)借鑒的(de)實踐樣本,商會(huì)将積極搭建橋梁,推動更多(dβuō)類似合作(zuò)落地(dì)。

Dans son discours, Wang Jiang, secrétaire exécutif de la Chamβbre de commerce civile sino-africaine, a souligné que l'δAfrique constitue un moteur important de la croissance €économique mondiale et que l'expérience de développement des entreprises chinoises corres←pond parfaitement aux besoins de développement des pays africains. Le modèle innovant→ de IBI Shares dans le domaine de l'Internet industriel of fre un exemple pratique dont peuvent s'inspirer les pays africains pour prom'ouvoir leur transformation numérique industrielle. La ✘Chambre de commerce s'emploiera activement à établir d♣es ponts pour favoriser la concrétisation de davantage de coopérations simi←laires.

國(guó)聯股份糧油多(duō)多(duō)CEO紀靜(jìng)靜(jìng)表示,糧油多(duō)多(duō)始終緻力于構建中非農(nóng>)産品雙向流通(tōng)的(de)數(shù)字化(huà)橋梁,以産業(yè)鏈協同賦能(néng)跨境貿易。非洲大(dà)陸擁有(yǒu)得(de)天獨厚的(de)農(nóng)業(yè)​資源禀賦,喀麥隆與剛果(金(jīn))的(de)咖啡、可(kě)可(kě)等産品以其獨特品質在全球市(shì)場(chǎng)具有(yǒ¥u)差異化(huà)競争優勢,為(wèi)雙方開(kāi)展精準合作(zuò)奠定了(le)堅實基礎。期待與非洲建立長(ch₽áng)期穩定的(de)合作(zuò)關系,共同開(kāi)拓潛力市(shì)場(chǎng)。同時(shí),針對(duì)非洲國(g♦uó)家(jiā)在農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化(huà)進程中的(de)實際需求,糧油多(duō)多(duō)将充分(fēn)發揮平台在供應鏈整合、資源匹配方面的(de)∑優勢,助力非洲提升農(nóng)業(yè)生(shēng)産效率,實現(xiàn)資源互通(tōng)、價值共享。

Ji Jingjing, PDG de Lydodo (filiale de IBI Shares), a déclaré que Lydodo s'engγage constamment à construire un pont numérique pour la c→irculation bidirectionnelle des produits agricoles sino-africains, en dynamisant le comm≥erce transfrontalier grâce à la synergie des chaînes industrielles. Le continent africain bén¶éficie de dotations exceptionnelles en ressources agricoles. Les produit&s comme le café et le cacao du Cameroun et de la République démocratique du C>ongo possèdent des avantages concurrentiels différenciés sur le marché mondial grâce à leur qualité♦ unique, ce qui établit une base solide pour une coopération précise entre les de¶ux parties. Nous espérons établir des relations de♣ coopération à long terme et stables avec l'Afrique pour explorer conjointe™ment les marchés à potentiel. Parallèlement, face aux besoins εréels des pays africains dans leur processus de modernisation agricole, Lydodo expl¶oitera pleinement les avantages de sa plateforme en matière d'intégration γdes chaînes d'approvisionnement et d'appariement des ressources, afin d'aider l'Afrique à améliorer≥ son efficacité de production agricole et à réaliser l'inte¥rconnexion des ressources et le partage de la valeur.

交流環節,非洲各國(guó)代表結合本國(guó)發展需求積極分(fēn)享并交流經驗。剛果(金(jīn))外(wài)交部顧↑問(wèn)Julius ELUMBA N'KUMU-E-MBILA提出,希望通(tōng)過倉儲資源數(shù)據共享提升區(qū)域物(wù)流效率,剛果(金(jīn)≠)及周邊國(guó)家(jiā)正緻力于打通(tōng)區(qū)域貿易壁壘,而倉儲信息不(bù)通(tōng)暢是(shì)制(zhεì)約跨境貿易的(de)重要(yào)瓶頸,期待探索雙方在倉儲數(shù)字化(huà)領域的(de)合作(zuò)可(kě)能(néng)。剛果 (金(jīn))勞動部顧問(wèn) Prudence DJAMBOLEKA MWAYUMA 則表示,剛果(金(jīn))礦産資源豐富,是(shì)中國(guó)進口礦産的(dβe)重要(yào)來(lái)源地(dì)之一(yī),希望與國(guó)聯股份合作(zuò),擴大(dà)資源出口規模,實現(xiàn)礦産資源的(de)本地(dì)化(huà)加工(g>ōng)與價值鏈延伸,推動産業(yè)升級。加蓬加中友(yǒu)協處長(cháng) Fla₽vienne OBONE OBIANG EP EDZANG MBA 提到(dào),加蓬正規劃建設深水(shu₹ǐ)港與區(qū)域物(wù)流倉,以提升本國(guó)及中部非洲的(de)物(wù)流樞紐地(dì)位,希望引入中國(guó)企業(→yè)數(shù)字化(huà)經驗,助力中部非洲形成高(gāo)效協同的(de)跨境貿易網絡。 

Lors de la séance d'échanges, les représentants des différents pays< africains ont activement partagé leurs expériences en fonction des ±besoins de développement de leurs pays respectifs. Julius ELUMBA N'KUMU-E-MBILσA, conseiller du ministère des Affaires étrangères de♣ la RDC, a proposé d'améliorer l'efficacité logistique r<égionale grâce au partage des données sur les ressources d'entreposage. Il a s€ouligné que la RDC et les pays voisins s'efforcent d'éliminer les barrières commerciales régionale©s, mais que le manque de fluidité des informations d'entreposage con stitue un goulot d'étranglement majeur limitant le commerce transfront​alier. Il souhaite explorer les possibilités de coopération entre les deux ‍parties dans le domaine de la numérisation des entrepôts. Prudence DJ≥AMBOLEKA MWAYUMA, conseillère du ministère du Travail de la RDC, a indiqué que la RDC di≥spose de riches ressources minérales et constitue l'une des sources im£portantes d'importation de minerais pour la Chine. Elle espère coopérer avec IBI Shar↑es pour élargir l'échelle d'exportation des ressources, réaliser la transformation loca​le des ressources minérales et l'extension de la chaîne de valeur, →et promouvoir la modernisation industrielle. Flavienne OBONE OBIANG EP EDZANG MBA, directrice du♠ service de l'Association d'amitié Gabon-Chine, a mentionné que le Gabon planifie la construction ←d'un port en eaux profondes et d'entrepôts logistiques régionaux pour renforcer le statut de hub  logistique du pays et de l'Afrique centrale. Elle souhai↔te introduire l'expérience de numérisation des entreprises chinσoises pour aider l'Afrique centrale à former un réseau de commerce ¶transfrontalier efficace et collaboratif.

國(guó)聯股份董事(shì)、高(gāo)級副總裁、塗多(duō)多(duō)CEO劉齋針對(duì)上(shàng)述問(wèn)☆題逐一(yī)回應,希望雙方建立常态化(huà)溝通(tōng)機(jī)制(zhì)。她(tā)表示,非洲在農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化(huà)、能(néng)源開(kāi)發↓、礦産資源等領域擁有(yǒu)廣闊前景,與中國(guó)産業(yè)互聯網在供應鏈優化(huà)、數(shù)字化π(huà)賦能(néng)等方面的(de)實踐形成深度契合。國(guó)聯股份願以平台能(néng)力為(wèΩi)紐帶,與各國(guó)優勢産業(yè)精準對(duì)接,共同推動農(nóng)業(yè)、能(néng)源及礦産進出口領域産業Ω(yè)鏈現(xiàn)代化(huà)進程,助力非洲構建高(gāo)效協同的(de)跨境貿易體(tǐ)系,為(wèi)中非經貿高(gāo)質量發展注入動能(néng)。

Liu Zhai, directrice de IBI Shares, vice-présidente senior etφ PDG de Toodudu, a répondu point par point aux ques tions susmentionnées, exprimant l'espoir d'établir un m±écanisme de communication régulier entre les deux parties. ΩElle a déclaré que l'Afrique possède de vastes perspectives dans les domaines de la♠ modernisation agricole, du développement énergétique et des ressource<s minérales, ce qui correspond parfaitement aux pratiqueεs de l'Internet industriel chinois en matière d'optimisation des c haînes d'approvisionnement et d'autonomisation numériquφe. IBI souhaite utiliser les capacités de sa plate∏forme comme un lien stratégique pour établir des connexions→ ciblées avec les secteurs industriels d’excellence de &différents pays,promouvoir conjointement le processus de modernisation dεes chaînes industrielles dans les domaines de l'agriculture, de l'énergie et de l'import-export de ←minerais, aider l'Afrique à construire un système de commerce transfronta lier efficace et collaboratif, et insuffler une dynamique au développement de haute qual∏ité du commerce et de l'économie sino-africains.

國(guó)聯股份塗多(duō)多(duō)、肥多(duō)多(duō)、糧油多(duō)多(duō)、鲲鵬雲¥馳等相(xiàng)關跨境業(yè)務闆塊負責人(rén)共同參加交流。

Les responsables des secteurs d'activités transfrontalièr♣es de IBI Shares, notamment Toodudu, Feidoodoo, Lydodo et Kunpeng Yunchi, ontφ participé conjointement à ces échanges.